Uničov (Pressweb) - Mnoho maturantů si po svém slavném dnu chce dát pauzu. Lépe řešeno pracovní a vzdělávací pauzu, a proto vyrážejí do zahraničí jako servírky a číšníci, pracovníci ve službách i v supermarketech, nebo jako au pair. Ti, co maturitu trochu nestihli v řádném termínu, a dodělávají ji na poslední chvíli v září, by měli vědět, co pak s jejím originálem před cestou za prací a vzděláním udělat.
Maturita last minute a odjezd na rychlo
Většina těch, co maturitu nezvládli ať už z jakéhokoli důvodu, a chtěli odjet do zahraničí, začala řešit papírování před samotným složením zkoušky. Vybrat si práci na vlastní pěst, anebo přes agenturu je vždy běh na dlouhou trať. Kromě toho si museli zařídit bydlení a všechny ty věci kolem a přitom vlastně ani neví, jestli se jim maturita na podruhé podaří. Jediná věc totiž, která chybí je právě maturitní vysvědčení. Ne všude ho budou vyžadovat, minimálně ale na práci au pair ano. Pokud jste se zatím blíže i tyto věci nezajímali, asi netušíte, že s originálem maturitního vysvědčení není dobré jen tak hodit o zem, nebo ho schovat, co nejhlouběji do šuplíku, budete ho potřebovat. Pokud totiž cestujete do zahraničí za prací a požadují od vás osvědčení o složení maturitní zkoušky, budete nuceni si opatřit soudně ověřenou kopii maturitního vysvědčení, kterou vám může přeložit jedině překladatel, který může vytvářet překlady se soudním ověřením.
Až se vám maturita s úspěchem podaří a dostanete maturitní vysvědčení, ihned s ním pospíchejte na czech point na poštu anebo na úřad, kde vám úředně ověří listiny a dokumenty. Vytvoří kopii, kterou orazítkují a vy zaplatíte kolem 60 a více korun. Boj však není u konce. Teď musíte najít někoho, kdo provádí překlady do angličtiny a ještě se soudním ověřením. Pokud po vás budou chtít překlad do němčiny, italštiny nebo jakéhokoli jiného jazyka, logicky nebudete vyžadovat překladatele angličtiny. Překladateli zašlete ověřenou kopii, ten vysvědčení přeloží a spojí českou kopii i anglický překlad k sobě a orazítkuje. Hotovo a můžete odcestovat.