Překladače - lidský prvek je stále nejdůležitějším faktorem

Zadavatel: Magieprirody.cz | 12.4.2015 | Obchod, e-commerce

Praha (Pressweb) - Kdo z nás by aspoň sem tam nevyužil možnosti, které nám nabízejí internetové nebo kapesní překladače? Pro běžné používání je tento moderní trend jistě neocenitelnou výhodou. Stává se základní výbavou turistů a slouží na standardní porozumění textu. Ale v případě, že chcete svůj firemní web přeložit do cizího jazyka nebo zpracovat marketingové materiály či jiné důležité dokumenty, tak se velmi rychle přesvědčíte, že taková aplikace nepostačuje. Lidský prvek je při procesu důkladného překladu a tlumočení nenahraditelný. Vývoj "machine translation" (strojového překladu) sice za poslední roky výrazně pokročil, ale stále nedokáže dostatečně konkurovat preciznímu lidskému mozku. V této souvislosti si dovolujeme připomenout společnost ASPENA, která vyniká bohatými zkušenostmi právě v oblasti tlumočení a překladu. Pokud vám záleží na odborném překladu textu ze zdrojového jazyka do cílového, pak se určitě vyplatí poohlédnout se tímto směrem.

Když překlad textů není jen o překladu

Ano, překlad textů v překladač funguje na mechanickém principu a většinou je zaměřen na doslovnost. Nebere v úvahu celkový kontext a ostatní složité úkony, které si převod textu z jazyka do jazyka vyžaduje. Odborní pracovníci špičkové překladatelské a tlumočnické společnosti však vědí, že zde jde v první řadě o srozumitelnost a faktickou správnost. Korekturu překladu proto provádí řadu rodilých mluvčích a předchází její kompletní technika začínající analýzou textu a končící rekapitulací odborné přesnosti i jazykové správnosti. Toto je u jakéhokoliv překladače takříkajíc nemožné. Na odborný, profesionální a důsledný tým se však můžete spolehnout na 100%. Zkušenosti s více než padesáti jazykovými kombinacemi jsou vizitkou, která se nedá přehlédnout. Všechny překlady a lokalizace ASPENA spadají pod dozor norem EN a ISO. Dá se tedy očekávat, že všichni překladatelé vynikají nadprůměrnou znalostí cizího jazyka, ale problém jim nedělá ani česká gramatika, stylistika a syntaxe. Dynamika, flexibilita a expresní dodání celý proces už jen podtrhnout.

Překladač není puntičkář

Zatímco překladači jen těžko vysvětlíte trendy a zvyklostí cílového jazyka, které je třeba při překladu textu zohlednit, překladatel a tlumočník s tím problém nemá. Jde zde o cílevědomý postup, ve kterém se nezapomíná ani na jediný krok. Přesná organizace, posloupnost a logičnost je to, co odlišuje člověka od automatického programu. Odborný pracovník také ví, že pokud chcete přeložit svůj eshop, blog nebo firemní webovou stránku do cizího jazyka, důležitou roli zde hraje i SEO, tedy optimalizace klíčových slov pro vyhledávače. Jen tak se může potom stát stránka atraktivní, účelná a kvalitní.

Pokud tedy hledáte společnost, jejíž prioritou je kvalifikovaně uspokojovat narůstající požadavky klienta na té nejvyšší odborné úrovni, tak ideálním řešením je jednoznačně ASPENA. Vložte svůj profesní růst do rukou profesionálů a nespoléhejte více na sice frekventované, ale stále zrádné překladače.

Zdroj a foto: aspena.cz

Region: ČR

Redakční poznámka: Za pravdivost obsahu odpovídají zadavatelé jednotlivých článků.

Obrázek uživatele Magieprirody.cz
Česká republika
marcol@email.cz
Tel: +420 728 463 712